lunes, 24 de abril de 2017

Ahora, también un Noticiero en Aimara

Tal como vimos aquí, fines del año pasado se comenzó a emitir, por la señal de las estatales TV Perú y Radio Nacional, un noticiero en el principal idioma originario de nuestro país: el quechua.


Eso ocurrió de la mano del programa Ñuqanchik, que desde entonces se transmite de lunes a viernes, de 5 y 30 a 6 de la mañana.

Y a partir de hoy acaba de hacer lo propio un nuevo noticiero, esta vez en el segundo más importante idioma originario peruano: el aimara.

Se trata de Jiwasanaka, que ha comenzado a emitirse diariamente, entre las 5 y las 5 y 30 de la mañana.


Tal como ocurrió con Ñuqanchik, la emisión inaugural estuvo apadrinada por el presidente Kuczynski y el ministro de Cultura, quienes dieron la bienvenida al programa con un breve mensaje en aimara, resaltando lo que significará en materia de integración cultural e inclusión social.

Y es que gracias a este flamante vehículo de información, medio millón de aimara-hablantes, ubicados especialmente en el departamento de Puno, así como en los vecinos Arequipa, Moquegua, Tacna, Cusco y Madre de Dios, podrán escuchar las noticias en el idioma que mejor dominan y entienden.

Y ya se prepara la emisión de un tercer noticiero especial, esta vez en una lengua amazónica, que permitirá que los habitantes de esa apartada zona del territorio nacional puedan conocer de una forma más cómoda e inteligible lo que ocurre en este y en el mundo entero.

3 comentarios:

  1. El Peru debe llegar a esto, asi como se hace en scandinvania, irlanda:
    1. Identificar plenamente las areas de las 37 lenguas que tenemos.
    2. Toda la primaria se hace en esa lengua de tu area de influencia, todas las clases, incluido historia, geografia, matematicas, etc, si no tienes profesores, pues lo entrenas. Para la gente Peruana que solo tiene castellano como lengua entonces tienen que elegir que lengua estudiar profundamente, lengua Peruana, en la primaria.
    3. La educacion secundaria hacerla en castellano, pero con enfasis masivo en Ingles y Mandarin.
    Que te gradues del 6to de secundaria hablando una lengua peruana aparte del castellano y una lengua extranjera, osea trilingue desde el estado Peruano, un cerebro inmenso, listo para ciencias y artes.

    Anda a Irlanda luego de 25 años de programa masivo de Gaelico, ya lo hablan mas de la mitad, y tienen al Ingles como su lengua de comercio, pero protegen ferreamente su cultura ancestral.
    Lo que los hace Irlandeses, no puede ser que los ministerios de educacion o cultura esten controlados por migrantes eurocentricos, que para ellos cultura es europa y peru es folklore.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No hay ningún problema con los ministros de Educación ni de Cultura, ni con el presidente Kuczynski, en cuyas gestiones se está dando este importante paso de integración. La peruanidad no está definida por el color de la piel ni por la procedencia geográfica de los ancestros.

      Eliminar
  2. Al parecer eso no es así.

    Según estadísticas oficiales del gobierno de Irlanda, solo un 30.3% de su población afirma poder hablar Irlandés, y de este 30.3%, apenas el 1.7% lo hace diariamente fuera de un contexto educativo, es decir, ese es el uso efectivo que se le da fuera de un aula.

    http://www.cso.ie/en/media/csoie/releasespublications/documents/population/2017/7._The_Irish_language.pdf

    Su propuesta me parece poco práctica por decir lo menos. Hay dialectos como los amazónicos que tienen apenas unos cuantos miles de hablantes, algunos usados solo por poblaciones en aislamiento voluntario. A menos que se dedique a la antropolinguística es muy difícil que encuentre un hablante nativo para conversar, y menos los suficientes como para enseñar.

    Aún si la enseñanza se enfocara en el quechua y el aymara como segundo idioma, persisten otras objeciones. Su producción literaria, cultural y científica es casi nula (traducir algo a un idioma nativo no cuenta como producción), en parte debido a la falta de acceso a la educación básica no de una lengua, sino en la misma lengua del estudiante.

    Creo que antes de embarcarnos en proyectos Orwellianos de ingeniería social diseñados para satisfacer necesidades inciertas, un uso mucho más racional de los escasos recursos educativos constituye en asegurar que todos los peruanos que así lo deseen puedan aprender a leer y escribir en su propio idioma.

    ResponderEliminar

Temas tratados en nuestro blog